Věra Dvořák, Ph.D.
Věra vystudovala bohemistiku a lingvistiku s fonetikou na Karlově univerzitě v Praze. Magisterská studia teoretické lingvistiky dokončila v Norsku. Do USA ji přivedlo doktorandské studium na univerzitě Rutgers v New Jersey, které spojila se získáním certifikátu "Language Learning and Teaching". Během studií učila češtinu pro nejrůznější úrovně, od dospělých Američanů přes studenty na Kolumbijské univerzitě po nejmenší české mluvčí v jazykové skupince při Českém centru. Pět let působila jako učitelka v české a slovenské krajanské škole v Astorii, kde také pomohla během covidu s rychlým přechodem na online výuku. Ve své profesní kariéře se věnuje vývoji softwarových nástrojů založených na jazykové umělé inteligenci.
"Díky covidové zkušenosti jsem si uvědomila, že i když má online výuka svá omezení, nabízí zároveň řešení hlavního problému s výukou malých Čechoameričanů v metropoli, jako je New York City. Návštěva kamenné školy je totiž pro řadu rodin kvůli vzdálenosti a nepředvídatelné dopravě časově nerealizovatelná. Online škola šetří čas i energii jak dětí, tak rodičů, a ve spojení se správnou metodikou může přinášet lepší výsledky než tradiční výuka. Je to i proto, že je při ní snazší docílit pravidelnou účast, která zajišťuje kontinuitu a postupné prohlubování znalostí a dovedností."
Lenka Brinkman, Mgr.
Lenka vystudovala pedagogickou fakultu na Univerzitě Jana Evangelisty Purkyně v oboru učitelství 1. stupně se zaměřením na výtvarnou výchovu. V USA žije od roku 1999 a učí zde na soukromé škole na Manhattanu. Zároveň se během posledních devíti let věnuje osobní a online výuce českého jazyka, historie a reálií jako učitelka v Česko-Slovenském jazykovém centru v Astorii. Lenka vyučovala různé věkové úrovně od předškolních dětí po sedmou třídu.
"Jako český rodič žijící USA jsem si záhy uvědomila hrdost na svůj rodný jazyk a kulturu a nutnost jejich předávání. To mne inspirovalo vyučovat český jazyk nejen svoji dceru, ale i děti podobně smýšlejících rodičů. Moje dcera se díky tomu snadněji asimilovala při svých návstěvách v České republice a uvědomila si, jakou výhodou je češtinu ovládat a cítit se v Čechách při svých navštěvách více "doma". Kromě toho jí to otevírá možnost studovat v zemi svého původu nebo pracovat v mezinárodním prostředí.
Říká se, "Čím více jazyků umíš, tím více jsi člověkem". Proč tedy dětem nepředat jazyk, který je pro ně přirozený, protože jím mluví jeden nebo oba rodiče. Umožní jim to lépe komunikovat s širší rodinou, budovat hlubší vztahy, a to i v místní české komunitě, a zároveň jim to pomůže pochopit, kdo jsou a kde mají kořeny."
Irena Michalčík, Mgr.
Irena vystudovala pedagogickou fakultu Masarykovy univerzity v Brně, obory Hudební výchova a Ruský jazyk a literatura pro střední školy. V USA žije od roku 2005 a zde také začala svou pedagogickou kariéru jako učitelka hudebních předmětů (pěvecký sbor, hudební výchova a "world music"). Nyní žije šestým rokem v New Yorku, kde vyučuje hudební výchovu na charterové škole. Kromě toho se věnuje výuce češtiny jako zděděného jazyka v Česko-Slovenském jazykovém centru v Astorii, kde sedmým rokem učí starší a jazykově pokročilé děti. V roce 2024 získala certifikát "Využití moderních technologií při výuce jazyků" od Evropského centra pro moderní jazyky.
"Záhy po tom, co jsem začala učit v Astorii, jsem zjistila, že New York má nejen velmi aktivní českou krajanskou komunitu, ale i bohatý kulturní život zaměřený na českou kulturu a umělce. I díky tomu jsem pochopila, že výuka češtiny v zahraničí neznamená jen předávání jazyka, ale celého našeho kulturního dědictví. V současné době se nacházíme v unikátní situaci, kdy vychováváme a vyučujeme generaci mladých Čechoameričanů, kteří mají možnost se do Česka kdykoliv vrátit, ať už na návštěvu, kvůli studiu nebo práci, a vytvářet tak vazby mezi oběma zeměmi. Znalost českého jazyka, základní historie a reálií jim umožní rychleji a snadněji se do českého prostředí integrovat. Kromě toho mohou tyto znalosti zužitkovat i ve Spojených Státech, a to například získáním mezinárodně uznávaného certifikátu "Global Seal of Biliteracy", který je rozpoznáván při přijímacích zkouškách na vysokou školu."